入境来淮(回淮)人员温馨提示

淮南新闻 / 淮南发布 来源:淮南发布 发布日期:2020-03-22 热度:16C
敬告:本站部分内容转载于网络,若有侵权、侵害您的利益或其他不适宜之处,请联系我们,本站将立即删除。
联系邮箱:2876218132#qq.co m
本页标题:入境来淮(回淮)人员温馨提示
本页地址:http://www.anhuiba.cn/24594-1.html

自新冠肺炎疫情发生以来,淮南市迅速行动,组织各方力量开展疫情防控工作,已实现住院确诊患者全部“清零”。近期,新冠肺炎疫情在境外呈扩散态势,有关国家和地区感染人数大幅增加,跨境流动传播正引发全球关注。为进一步巩固我市抗疫成果,严防境外疫情输入,切实保护我市中外人员身体健康和生命安全,为此,我们向您温馨提示:

一、目前仍在境外的我市公民及拟来淮(回淮)学习、工作的外籍人士,为了您的身体健康和生命安全,请减少移动,尽可能留在当地。如有入境来淮(回淮)意向,请提前与所在社区、自然村或所在社区、自然村或工作学习的企业、单位、学校报告,并全程采取个人防护措施。


二、在境外的我市人员请持续关注所在国家和地区的疫情变化,按照当地防控传染病的法律法规,积极配合所在国当地的疫情防控措施,尽量避免前往人员密集场所或参加集体活动,做好自身防护,确保安全。如遇紧急情况,及时向当地政府有关部门求助,并与我国驻当地使领馆取得联系。


三、所有来淮(回淮)人员(包括境外直接进入或从国内其他城市中转进入),无论外国公民还是我国公民,一视同仁,无差别地执行相关防控措施。我们将严格落实隔离观察措施,对所有入境人员一律按照有关规定实行14天集中隔离医学观察,并进行核酸检测初筛。我们将充分照顾当事人合理关切,尊重其宗教和风俗习惯,提供必要的保障和协助,请您充分理解并积极配合。


四、请您主动配合高铁(火车)站、客运站等部门和机构,如实填报《健康申报卡》等,如实填写个人信息,并积极配合疫情防控有关部门实施体温检测、医学巡查、集中隔离医学观察等疫情防控措施。对未按规定主动登记、隐瞒不报或拒不接受隔离、治疗的,扰乱疫情防控工作的,要依法追究法律责任。


五、对境外来淮人员中有确诊病例、疑似病例、可疑症状的人员,无论来自任何国家或地区,由铁路、公路等相关管理部门移交属地政府定点医院隔离治疗。

我市高度重视您及家人的身体健康,请大家务必做好疫情期间防护工作。同时,因我市实施相关防控措施给您带来的不便,敬请理解。感谢您的支持与配合!

Warm Tips on Entering Huainan

Since the outbreak of COVID-19, Huainan has taken quick action and organized the efforts from various sides to carry out the epidemic prevention and control. Now, the number of confirmed inpatients has fallen to zero in Huainan. Recently, the spread of COVID-19 is accelerating overseas, with the number of infected people in relevant countries and regions increasing substantially. The cross-border transmission is causing global concerns. In order to consolidate our achievements in fighting the epidemic, prevent the importation of foreign epidemics, and protect the health and life of domestic and foreign personnel in our city, new measures have been rolled out as follows.

1. In order to protect your health and safety, overseas citizens of our city as well as foreigners who want to come or return to study or work in Huainan are suggested to stay where you are. If you have the intention of coming to Huainan, please inform the community or village where you shall stay, or inform the enterprise or unit or school where you shall work or study, and take personal protective measures during the whole journey.

2. Overseas citizens of our city please keep an eye on the changes of the epidemic in the country and region where you currently stay. In accordance with the local laws and regulations on the prevention and control of infectious diseases, please cooperate with the local epidemic prevention and control measures. Please avoid going to crowded places or participating in group activities and do your own protections to ensure safety. In case of emergency, you should seek help from relevant departments of the local government without any delay and get in touch with Chinese embassies and consulates there.

3. Both Chinese and foreign citizens coming or returning to Huainan (including direct entry and transferring from other cities of China) will be treated equally without discrimination. We will strictly implement the quarantine observation measures. According to the relevant regulations, all the entry personnel should be under medical observation at centralized quarantined spot for 14 days and have preliminary screening of the nucleic acid testing. We will take into full consideration your reasonable concerns, fully respect your religions and customs, and offer necessary support and assistance. Your understanding and cooperation will be highly appreciated.

4. Please actively cooperate with departments and institutions of high-speed rail (train) stations, bus terminals and etc. You are required to truthfully fill in the “Health Declaration Card”, and cooperate with epidemic prevention and control departments to have temperature detection, medical inspection, centralized isolation medical observation and other epidemic prevention and control measures. Those who fail to register, and conceal or refuse to accept isolation or treatment, thereby disrupting the work of epidemic prevention and control, shall be investigated legal responsibility in accordance with the law.

5. People who are confirmed or suspected cases of COVID-19 virus or have suspicious symptoms, regardless of the countries or regions where you come from, should be transferred by railway, highway and other related administrative departments to have quarantined medical treatment in hospitals designated by local governments where you enter.

Huainan attaches great importance to the safety and health of you and your family. Please do take necessary prevention actions to fend off the risks of the epidemic. Meanwhile, please understand the inconvenience due to the city’s relevant prevention and control measures. Thank you for your support and cooperation!



来源:淮南市人民政府办公室(市外办)


     推荐阅读 ▼     

事关出行!市疫情防控应急综合指挥部办公室发布最新通告!

致海外安徽籍同胞及其亲友的一封信

市疫情防控应急综合指挥部最新通告!

事关清明祭祀,市民政局发布最新公告!

关于恢复淮南市道路客运班线的通告

关于全面恢复淮南市城区公共交通运营的通告

市疫情防控应急综合指挥部办公室最新公告!

手把手教您如何申领“安康码”

关于在全市推广使用“安康码”的通告

重要提醒!请转发接力!

淮南公交发布最新公告!

关于恢复淮南市境内高速公路收费站正常运行的通告

关于有序恢复公共交通运营的通告

淮南市市际、县际、县内班线客运逐步恢复运营

最新信息!淮南市设有发热门诊的医疗机构有调整!

致全市广大网民的一封信

致全市医疗卫生工作者的一封信

致全市乡镇(街道)、村(社区)党员干部的一封信

重要通知!来(返)淮人员需提交健康状况登记表!附电子登记入口

关于全市实施封闭式管理的通告

看了这个逻辑关系图,才更清晰为何不让你随便外出了

“在看”↓↓↓
论坛
  阅读原文
支持0次 | 反对0次  
  用户评论区,文明评论,做文明人!

通行证: *邮箱+888(如:123@qq.com888)